笔趣阁 > 其他小说 > 霍格沃茨的和平主义亡灵巫师 > 第323章 复活石

  “啊,亨利。”邓布利多抬眼朝门口看了眼,“进来,进来。找张椅子吧。”他把手中的羽毛笔放到一旁,卷好羊皮纸,轻轻叩了叩桌子,那把安东尼已经很熟悉的银质水壶就飞到了桌子旁,咕嘟咕嘟地自己开始烧起了水。

  “希望我没有太打扰到你,先生。”

  “怎么会?”邓布利多笑眯眯地说,“事实上,我从今天早上就盼望着有什么人能来拜访我,替我和这一堆文件带来点健康的新鲜空气。新鲜空气是很重要的,尤其是在我只吃了个凉了的煎蛋时――不过,我猜你来找我另有原因?”

  “是的,先生。”安东尼点点头,把手中的报纸团放到桌上。

  邓布利多保持着礼貌的好奇,看了看它,又看看安东尼。他从一个小罐子里舀出几小勺茶叶,放到一只陶瓷茶壶中。

  “勒梅先生和夫人结束了他们的冒险。”安东尼解释道,“在回到他们悠闲的日常生活前,他们决定把麻烦丢远一些,于是我收到了这个包裹。”

  他把报纸展开,露出那枚戒指。

  “这个东西有点邪门,先生。”安东尼将戒指翻了面,向邓布利多展示上面的黑宝石,“它不属于任何我认识的亡灵魔法,但是似乎又和亡灵魔法有点关系。除此以外,还有另外一种和灵魂相关的东西,非常微弱――先生?”

  邓布利多目不转睛地盯着戒指,整个人如同雕塑般静止了。水烧开了,水壶随着咕嘟咕嘟翻滚的水微微震颤着,一股股蒸汽从壶嘴里冒出来。

  “邓布利多教授?”

  邓布利多缓缓眨了几下眼睛,盖好陶瓷茶壶的盖子,摘下眼镜,垂下头擦拭起镜片。水壶坚持不懈地摇晃着。

  “那么,”邓布利多没有看安东尼、水壶或者戒指,“你觉得这是什么呢,亨利?”

  “我不知道。”安东尼说,“可能就像勒梅先生说的那样,不是多好,但也没那么坏。我只是觉得它……很奇怪。”

  “奇怪?”

  “不是和亡灵魔法相关的那部分,先生,是那股和灵魂相关的东西。它让我感觉……”安东尼犹豫了一下,“不太好。”

  事实上,安东尼还挺喜欢宝石本身的。那种熟悉而陌生的魔法力量隐约围绕在石头上,从它的每条裂纹中静静渗透出来,让他感到一种莫名的、热烈的、轻飘飘的快乐,几乎类似于眩晕。但是那种微弱的灵魂力量徘徊在石头附近,仿佛随晚风而来的垃圾堆腐烂的味道,似有似无,缠绕不去,打搅了走在岸边的乐趣。

  “而和亡灵魔法相关的那部分……”邓布利多轻声说。

  “哦,那部分对我来说还挺不错的。不过,这也是我来找您的原因之一。”安东尼有些自嘲地说,“考虑到我是个黑巫师,我觉得这大概意味着它也是什么黑魔法物品。”

  邓布利多微微笑了,仍然低头凝视着自己的半月形眼镜。

  “不,亨利,不是的。它不是个黑魔法物品……啊,多么有趣,珍宝常常青睐那些对它们置之不理的人,而对那些渴求它们的人不屑一顾。”他终于重新把眼镜架回鼻梁上,端详着安东尼手中的戒指,“那是怎么回事?”

  安东尼知道他指的是石头的裂缝。

  “可能被摔碎了。”安东尼说,“您说它不是黑魔法物品?可是,我记得有人告诉过我,凡是涉及生死和灵魂的,全都属于黑魔法。”

  邓布利多摇了摇头,依旧盯着戒指:“它应该很难被摔碎。”

  “它是什么?”

  水壶终于放弃了,不再吐出蒸汽。

  邓布利多犹豫了一下,伸出手:“我可以仔细看看它吗?”

  “最好不要。亡灵魔法和它的亲戚们对活人应该都不算什么好事。”安东尼说,“不过,如果您坚持……”

  他把戒指递给邓布利多,但是邓布利多还没有碰到戒指,就忽然收回了手指。安东尼看着坐在对面的人长长地叹息了一声,靠回了椅背上。

  “不,还是算了。最好不要。”邓布利多喃喃道。安东尼惊异地注意到邓布利多银白的须发和脸上的皱纹是多么显眼。这么久以来,他第一次看起来几乎同他的年纪一样老。

  “怎么了,先生?”

  邓布利多没有立刻回答他,只是继续凝视着戒指,仿佛正在聆听内心激烈的争吵。

  福克斯突然从柜子顶上飞了下来,落到邓布利多椅子的扶手上,将脑袋轻轻靠在他的手臂上。邓布利多移开视线,看向福克斯,举起另一只手,缓缓抚摸着它的脑袋。

  “你会称这为明智吗,福克斯?”他轻声问,“还是懦弱,过了这么久依旧如此?”

  福克斯轻柔而婉转地鸣叫了起来,如同某种歌声。安东尼坐在椅子上,和邓布利多一起静静听着。

  最后一个音符颤抖着消散在空气中之后,没有人移动。那些墙壁上的肖像也静悄悄的,听不见熟睡的鼾声或者绵长的呼吸声。福克斯低下头,整理起自己的羽毛。

  邓布利多快速地擦了擦眼睛。

  “啊,音乐。”他感慨道,紧接着,毫无预兆地,“你听说过复活石吗,亨利?”

  “什么?”安东尼说,“呃,没有,先生,但我猜它的名字就是它的意义。”他将戒指转了半圈,把黑石头朝向自己,低头看了看,“但是,这不可能是――您的意思该不会是――”

  “我怀疑它正是我们所怀疑的那样东西。”邓布利多轻声说,“是的,我几乎可以肯定。”

  安东尼下意识问:“可是,复活不是不可能的吗?”

  “我们复活的亡灵巫师这样问道。”邓布利多轻笑起来,“看起来霍格沃茨毕竟还是给你提供了一些魔法常识,亨利。”

  安东尼也笑了:“我的意思是,如果世界上有复活石,那么为什么所有我遇到的人都告诉我复活是不可能的?而且……这不是黑魔法物品?真的?”

  “你要知道,这是一件传说中的物品,亨利。”邓布利多说,“有很多人不相信它的存在,当然了,也有人一直相信……不过,即使在传说中,它也从来没有成功复活过任何人。我记得故事是这么说的:复活石的第一个拥有者从死神那里得到了它,想要用它将已经离世的情人带回人间。于是,他把石头在手中转了三次――”他又看了眼戒指,但是很快移开了目光,“――下一刻,他的情人出现在了他的面前。但是他很快发现她并不快乐,甚至为了这种似是而非的复活怨恨他。她被他强行从死亡中拽回人间,却已经不再属于这里,所以感到非常痛苦。”

  邓布利多停顿了。安东尼等待了一阵子:“这就是结尾吗?”

  “不。最终,那个人意识到复活石无法带来他想要的,他们只有在死亡中才能重聚,所以把复活石扔到一边,自杀了。”

  “啊。”安东尼说,“听起来不像是在给复活石做广告。”

  “确实不像。”邓布利多承认道,“但人们依旧会觉得它很有吸引力。尤其是考虑到它是个传说故事,经过了这么多转述、修改,人们很难确定复活石究竟可以做到什么地步。不管怎么说,哪怕只是像故事里那样,再次见到已经离去的亲人朋友,看到他们站在眼前,听到他们的声音,和他们说上几句话――几句没来得及说的话――甚至共同生活一段时间……”他的声音逐渐低了下去。

  “我理解。”安东尼说。

  邓布利多点点头:“我也理解。我必须坦诚地说,如果我单独面对它、如果没有这么多时间思考,它现在恐怕已经在我手上了。这种诱惑太大了,我怀疑自己是否能抵御它。”

  “不过,您说它是传说中的物品?既然如此,您怎么可以肯定它……”

  “我认得它,亨利,我认得它。我想年纪大了总是有一些好处的。至少,当我是个傻瓜时,我是个资深傻瓜。”邓布利多向前倾了倾,凑近打量着戒指,“哎呀,尼可,你知道人们不会特别高兴的。”

  “什么?”

  “这些裂缝,”邓布利多伸出修长的食指,隔着空气在石头上方描绘着,“本不该存在的。我想它本来大概是个纹章……啊,没错……尼可把石头弄碎了,所以人们现在很难认出它了。”

  “或许他也没有认出来这是什么。”安东尼说。

  “不太可能。”邓布利多微笑着,“尼可是个传奇的炼金术士,我很难相信他看不出来。说到这个,我和他还有佩雷纳尔讨论过一次这个话题。佩雷纳尔认为那只是个故事,目的是告诫人们不要追寻让人死而复生的魔法;尼可不相信复活石是什么死神的礼物,坚称它一定是一种炼金产品,如果不是他们在制作出魔法石后,就宣布不再参与炼金实验,他相信他们肯定能做出来一块;我不在乎复活石究竟是从哪儿来的,只关心它的效果。”

  “或许它在他们找到之前就裂了。”

  “那就只有他们知道了。”邓布利多看起来并没有被说服,他靠回椅子上,对上手指,“不论如何,它看起来还能用。所以,小心些,亨利。”

  安东尼知道他是什么意思。一旦人们知道它真的存在,他们就会像追逐魔法石那样追逐复活石。

  他叹了口气:“勒梅先生确实给我寄来了一件麻烦。我们可以干脆把它毁掉吗,先生?反正它无法带来真正的复活?”

  “我怀疑那正是尼可和佩雷纳尔原本准备做的,”邓布利多说,“而他们已经是我认识的人中最擅长处理石头的炼金术士了。如果他们决定只做到这样,我不建议我们再做更多尝试。”

  “好吧。”安东尼低声说,再次碰了碰石头,感受着那种迷醉般的喜悦。然后他又感受到了那股微弱的、恼人的灵魂力量。

  邓布利多注视着他的动作。

  “可是,先生,”安东尼困惑地说,“为什么会有和灵魂相关的东西?”

  “如果想要将死者带回人间,我猜不可避免地要和灵魂打交道。”邓布利多说,“不过我必须承认,我并不是这方面的专家。在神秘事务司中……”

  安东尼摇摇头:“不,先生,这感觉不对。它……和石头本身不太和谐。”

  “哦,是吗?”邓布利多显得有些惊讶。

  他沉思了一会儿,忽然站起来,走到一个柜子面前,拉开抽屉,在里面翻找起来。福克斯站在扶手上,侧着脑袋看着他的行动。

  邓布利多说:“告诉我你没有把它们烧掉,福克斯。”福克斯转过头,开始整理自己背后的羽毛。

  “啊,这里!”邓布利多从柜子中抽出一张纸,“让我看看……唔……”

  安东尼好奇地问:“那是什么,先生?”

  “就在不久前,尼可给我寄来了一封充斥着胡言乱语的信。”邓布利多说着,把纸递给安东尼,“不过,他经常做这样的事情――只是为了让他的生活有意思一些,用他的话来说。有一回,他告诉我他寄来的是一种生活在洞穴中的火龙的血,但事实证明那只是番茄酱、葡萄汁、姜汁啤酒和长生不老药的混合物。”

  安东尼接过信件。

  “阿不思,你知道我们看不见南十字星吗?它们被认为漂浮在银河最璀璨的部分中,但是只有那些生活在南半球的家伙们可以看到它。就像企鹅一样。

  “不过,在很多年以前,埃及之类的地方还能看到它。我的意思是,还能看到南十字星,不是企鹅。那个时候,麻瓜天文学家用一种准会被马人嘲笑的方法观测星星,而且他们把南十字星归进半人马座了。

  “我好奇麻瓜为什么会使用‘马人’这个词。我个人觉得‘马上人’是个更容易理解的名字,不过它可能会和那些游牧民族混淆,所以不如叫‘人首马身’――你知道,加上人,然后去掉马头的部分。马头可能有别的用处,比如挂在南十字上面做个装饰什么的。

  “过于冒犯了。忘了我刚才说的吧。只是一些支离破碎的胡话罢了。

  “你刚刚被马踢了、正躺在地上的,尼可”

  安东尼放下了信。

  “我完全不知道我刚刚读了什么。”他说。

  邓布利多说:“我也不。但它可能是个提示。”

  “为什么?”安东尼问,然后注意到邓布利多若有所思的神情,“您是不是已经有头绪了,先生?”

  邓布利多微笑道:“有或没有,我现在不敢肯定。更像是一个猜测……一个我宁愿它是错误的猜测,否则那将意味着超出我想象的傲慢与玷污,以及一些不太好处理的麻烦。哎呀,亨利,你确实收到了个大麻烦啊。”他的语气告诉安东尼关于尼可信件的讨论暂时到此为止了。

  “我想是的。”安东尼说,“如果您可以帮我保管它――”

  邓布利多打断了他。

  “尼可和佩雷纳尔没有把它送给我是有理由的。”邓布利多说,“而且是很好的理由。不,亨利,请原谅我不能答应你。”

  安东尼犹豫了一下:“那么,好吧。”他把戒指又裹回报纸中,团了团,塞回口袋里。

  “哦,天哪。”邓布利多突然轻声说。

  “怎么了,先生?”

  “水已经凉了。”邓布利多又一次点了点水壶,它只好再次开始咕嘟咕嘟地烧水,“我太失礼了。在你离开之前,来一杯,唔,中午茶怎么样?”

  “听起来不错。”

  “当然了,如果我还有什么可以帮上忙的地方,请尽管问吧。”

  “嗯……是个关于复活石的问题,先生。”

  “说吧,亨利。”

  安东尼犹豫了一下,还是忍不住说:“它怎么可能不是个黑魔法物品呢?它比我邪恶多了!”